miércoles, 18 de mayo de 2016

EL APORTE DE LOS CHALCHAS AL CANCIONERO DE RAIZ FOLKLORICA ARGENTINO


Lo que a continuación narraré no tiene otro fundamento que mi memoria. Es decir que, contrariamente a lo acontecido con las otras entradas del Blog, no voy a buscar la fuente.
Sólo voy a recorrer en mi cabeza algunas cosas desordenadas.
Así las cosas, Los Chalchas han aportado al cancionero argentino, dos cosas:
a)      Por un lado, canciones nuevas, vale decir, canciones cuyo autor o compositor es un Chalchalero. La lista es innumerable. Muchas cantadas y grabadas por ellos y otras (pocas) que no fueron grabadas, o parcialmente grabadas.
Así por ejemplo, Pancho tiene “El Campito de Marcelo”, chamamé de su autoría que sólo grabaron una parte en La Historia de Los Chalchaleros, dos LP que eran temas enganchados. Sin embargo, Pancho como solista, tiene grabado el tema completo.

b)      Por otro, y es aquí donde quiero detenerme, “cambiaron” involuntariamente las letras a muchos temas.
Estos cambios no eran caprichosos o resultado de su voluntad. Fueron el fruto de la forma en que obtuvieron la letra… de una grabación.
En estos casos, el oído o la calidad de la grabación, jugaron una mala pasada.
Algunos de los errores, después de advertidos, fueron corregidos, otros perduraron.
Lo llamativo de los errores es que estos cambios han perdurado en el tiempo y otros conjuntos o cualquiera de nosotros cuando los canta en una reunión… los cantamos con la letra Chalchalera.
Van algunos ejemplos:
1.       Angélica: la letra dice.. “Mis brazos, fueron tu nido, tu VELO, la luz de la luna entre los álamos”. Originalmente grabaron:  “Mis brazos, fueron tu nido, tu PELO, la luz de la luna entre los álamos”. Fue corregido en la grabación de los 50 años.
2.       A que volver: Mendicute escribió: “Para que DUELA tu ausencia… entonces a qué volver”… Los Chalchas: “Para que MUERA tu ausencia… entonces a qué volver”.
3.       Zamba del Grillo: Atahualpa decía: “Así PERDIDA en la noche, se va mi zamba palomita’i”. Se refería a la zamba. Los Chalchas: “Así PERDIDO en la noche, se va mi zamba palomita’i”. Corregido también los discos de los 50 años.
4.       La Cerrillana: Abel Mónico Saravia escribió una zamba sin bises… Los Chalchas cortaron la letra. Para mayor detalle ver la entrada de La Cerrillana. Lo curioso… Todos, salvo el Dúo Salteño,  hasta donde yo conozco, cantaron y grabaron la letra Chalchalera.
5.       La llamadora: Zamba de un autor mendocino: Féliz Dardo (en realidad Robustiano) Palorma quien escribió: “Es por eso que así en canciones le dí DE PASTOR LO MUCHO Y ALGO DE POETA”. Los Chalchas: “Es por eso que así en canciones le dí MI ALMA DE PASTOR MI PASIÓN DE POETA”. Lo increíble… todos los que la grabaron después, ejemplo mis amigos Guanaqueros… tomaron la letra Chalchalera.
En rigor de verdad, hay cambios menores en el Estribillo: “Los seis rumbos que hay en LA guitarra”. Por “Los seis rumbos que hay en MI guitarra”
6.       LA ATAMISQUEÑA: En esta chacarera de Andrés Chazarreta y Felipe Corpos, los Chalchas cambiaron dos veces su letra original: “Me han de upallar los recuerdos si el verso VIEJO vuelvo a escuchar Manuel Roldán Benavidez tus glorias viven en el lugar” por ... Me han de upallar los recuerdos si el verso NUEVO vuelvo a escuchar Manuel Roldán Benavidez tus glorias viven en el lugar” y en el estribillo   “Atamishqui a todos ata pero desata coplas de amor cuando golpiando muy hondo suenan las CAJAS del corazòn”.. por Atamishqui a todos ata pero desata coplas de amor cuando golpiando muy hondo suenan LOS BOMBOS del corazón”. Pero aquí los efectos han sido otros, ya que Los Manseros Santiagueños, Rally Barrionuevo y el Dúo Coplanacu han grabado la versión original. A mi me parece que … no hubiera corregido VIEJO por NUEVO… Tiene más sentido lo que escribieron los autores… Ahora … sin duda… tiene más rimas BOMBOS (rima con hondo) que cajas. Jajaja.
En quechua“upalla” quiere decir “callado”. En consecuencia “upallar” debería entenderse como “callar”.
Otra apostilla… Los Cantores de Quilla Huasi en su disco “Vigencia” cantan una letra totalmente distinta. En esto Los Quilla también hicieron historia en una zamba emblemática… Zamba de Vargas. Esta zamba tiene dos letras … Una unitaria y otra federal. Fueron los únicos que grabaron la letra federal. Esto perlita me la contó mi querido amigo, casi “hermano”, Rubén Giménez… Tanto es así… que el la puntea nunca la canta… para no “ofender” ni a unitarios ni a federales.
Para quienes quieran escucharla copien el siguiente link:
Dada la hora y sin querer cansarlos… ESTO CONTINUARÁ EN OTRA OPORTUNIDAD



martes, 9 de diciembre de 2014

TERMINOS CRIOLLOS EN ORDEN ALFABETICO

Con el solo fin de ayudar a quienes buscan entender las letras de nuestro querido cancionero, les brindo a continuación un listado de términos criollos en orden alfabético.
Así por ejemplo, los cuyanos llamamos a la palomita silvestre "torcacita", pero en el norte es la "urpilita". "Cazando las urpilitas pa'l rancho traiba."
El ututu es la lagartija. "te criaste como el ututu entre el monte y el camino"
La luciérnaga es también "el tucu tucu".
Los perros ladran pero también "ochan". "Ochan los perros pa' arriba ..."
EL puyo es una manta. "El amasijo con puyos tapao".
En muchos lugares las mujeres usan trenzas pero en Mendoza "chapecas".
Así un montón de ejemplos.
Espero que sea de vuestro interés.
La mayoría de los términos los he tomado de la página folklore del norte argentino.
Términos criollos en Orden Alfabético
A
Abichado:(agusanado, engusanado) animal en cuyas heridas se desarrollan larvas de mosca.
Accionera: tira de suela o cuero crudo del tercio anterior de la silla del apero con 2 ojales en los extremos (de allí cuelgan las estriberas y de estas, los estribos).
Acococho: (turucuto) ir a horcajadas sobre la espalda de alguien y con los brazos en el cuello de quien lo lleva. A babuchas.
Acullico: (acuyico) bolo formado con hojas de coca y llicta (o llicjta), a veces bicarbonato.
Achalay: Voz quechua que significa admiración o contento.
Achumado: (chumado) ebrio, borracho.
Achusar: (achuzar) enflaquecer, adelgazar.
Agatas: (apenas). "se salvó agatas" (se salvó apenas, por poco).
Ahijuna: (aijuna) contracción de "ah, hijo de una...", exclamación d sorpresa, alegría, pena, etc.
Ahuicar: agredir entre varios a una persona, patotear.
Ahujones: palos con agujeros por donde pasan las trancas para cerrar o abrir el corral.
Ahura: ¡ahora! ¡en este momento!
Aicadura: enfermedad de los niños de corta edad a consecuencias de sustos de la madre, en época de embarazo. Según Marcial Medinacelli, se cura metiendo al enfermo en la panza de una vaca negra recién carneada y luego ponerlo en una manta tibia. Se debe hacer 3 veces.
Ajayu: el alma para los aimarás.
Alcuco: plato de la región central y noroeste de Argentina que se prepara con trigo pisado y sin cutícula, hervido con agua y sal, a las que se agregan cebolla, zapallo, carne de cabrito y se condimenta con azafrán, refrito de grasa y ají.
Alfereces: personas encargadas de preparar la fiesta en honor de santos en la fecha de su veneración.
Alhaja: (alaja) hermoso, bueno.
Alhajita: Niña o señorita bella.
Alojayasca: algarroba fermentada.
Alpapuyo: cerrazón o niebla gruesa que envuelve el ambiente
Alvertido: advertido, prevenido
Allicito: (ahicito) allí nomás.
Alloca: algarroba molida que se consume empapada en agua.
Amalaya: (amalhaya) interjección equivalente a ojalá, quien pudiera.
Amancay: azucena silvestre del norte argentino.
Amañarse: convivir con la pareja sin casarse.
Amauta: (quechua) el que sabe, sabio.
Anchapi: plato preparado con harina de maíz tostado.
Anchi: especie de mazamorra agridulce que se obtiene de hacer hervir la harina de maíz en la preparación de la chicha.
Anco: tucumanismo que nombra al zapallo y calabaza; por extensión: cabeza.
Angarillas: parihuelas.
Anta: tapir americano.
Antigal: lugar donde hay cosas o restos antiguos.
Añá: el diablo para los guaraníes, sería el Zupay del noroeste.
Añuritay: (quechua) mi queridita.
Apacheta: de origen incásico. Montón de piedra ofrecida a la Pachamama y que sirve de guía.
Apero: montura criolla, recado.
Arganas: cilindros de cuero abiertos en la parte superior para transportar víveres en el lomo de un caballo, burro, mula o llama; alforjas grandes.
Arreador: látigo de larga correa trenzada y mango corto que se utiliza para conducir el ganado.
Arribeño: relativo al norte, que viven arriba: Salta, Jujuy, Tucumán, etc.
Arrope: jarabe espeso, dulce, de color marrón que se obtiene del hervor de la harina de maíz o de la algarroba o el chañar.
Asinita: diminutivo de "asina", o "ansina" que equivale a "así".
Aspamanca: olla pequeña de barro cocido.
Aucana: paja o tallito de tola para mecer los granos de maíz.
Avá: (guaraní) hombre, persona, ser humano.
Aváñe-ë: (guaraní). Hablar del hombre. Así llaman los guaraníes a su lengua.
Aveloriao: que está distraído o medio dormido.
Bacaray: ternero nonato.
Bagual
: caballo salvaje o simplemente sin domar.
Ba
lapuca: Avispa colorada. Pica muy fuerte.
Baquiano: persona que se maneja con baquía, con habilidad.
Barbijo: (barbiquejo) cordón cinta o tiento para sujetar el sombreo y también tiento o cadena que sujeta por detrás del hocico el freno del caballo.
Barcino
: perro, gato o vacuno de color rojizo con manchas transversales oscuras.
Barracán: tela de lana tejida en telares primitivos.
Bellaquear: corcovear.
Biaba
: agredir, dar una paliza a alguien.
Bichoco
: cabalgadura inservible por la torpeza de sus manos, por extensión persona anciana con problemas motores en las piernas.
Biguá
: (zarmagullón) ave de pico corvo y con plumaje negro.
Bilqui
: tinaja grande partida por la mitad que se usa por lo general para hacer aloja.
Biznaga
: planta umbilífera silvestre.
Bolanchao: masa hecha comúnmente de harina de algarrobo y frutos de mistol a la que se modela de forma esférica, de allí su nombre.
Boleao: boleado, atrapado con boleadoras.
Boyada: tropa de bueyes.
Bragado: color de caballar o mular que presenta manchas en la entrepierna.
Bramadero: poste al que se atan los caballos para sujetarlos con firmeza.
Brete
: corralito de palo que se usa para encauzar la hacienda.
Cachi: sal, salado.
Cachilo:
 Brachyspiza capensis, pequeño pájaro que camina a los saltitos.
Caer a la huella
: darse cuenta de algo.
Caguyí: nombre guaraní de la mazamorra.
Cahú
: ebrio, machado, beodo.
Caiflé
: (chambao) vasos fabricados con asta de vacunos.
Caima
: comida sosa, casi sin gusto.
Caispa
: tortilla cocida a la parrilla.
Cajsci
: (caschi) perro chico y ordinario.
Calchas
: prendas de vestir del hombre de campo.
Callana
: (quechua) recipiente para tostar maíz. Con frecuencia es simplemente una vieja olla inservible para otro uso.
Camilucho: gaucho que cometió una bajeza como la traición, cobardía; también se denominaba así al indio que trabajaba por un jornal.
Camoatí
: (camutí, cábachui)
 Polibia scutellaris, avispa, por extensión: columna o conjunto de avispas, se considera su miel superior a la de las abejas.
Cancha
: espacio abierto, descampado.
Caña: bebida muy fuerte, destilada de la caña de azúcar.
Cañizo: cañas colocadas y atadas una a la par de otra.
Capanga: capataz de los yerbales.
Caracú
: (guaraní) tuétano.
Careto: antigua denominación del caballo pampa.
Caspinchango
: tribu norteña. Caspi: palo o vara, lanza - Chango: tribu indígena. Indios de los grandes palos o lanzas.
Caú: (guaraní). Borracho.
Cayana: vasija que sirve para tostar maíz.
Cebao
: cebado, preparado.
Cimba: (quechua) palabra que designa las trenzas que se hacen las mujeres en el pelo.
Cocha: laguna.
Cochuna: cuchillo, todo instrumento de cortar.
Coleto: saco de cuero que protege de las espinas del monte.
Conchabar
: emplear, ocupar un trabajo.
Cóndor moro-moro: o real. Ave de gran envergadura.
Coscojas: arandelas gruesas y circulares que se aplican a cada lado o debajo del llamado puente del freno, las cuales al ser movidas por la lengua del caballo, producen un sonido metálico agradable.
Costalada: de costado, caer de costado.
Coto: bocio, por extensión: cuello.
Cuanta: de hace mucho tiempo (...esas cosas de cuantas...).
Cuaresmillo: variedad de duraznos pequeños.
Cuarteadores: personas que intentan partir un cuarto a fuerza de tirones en festividades religiosas.
Cuarto: media res de corderos o chivos con cuero.
Cuja: cuna, cama para niños.
Cururú
: (guaraní). Sapo, compuesta por: lengua e hincharse.
Cuzco: (cusco) perro de tamaño pequeño.

Chachacoma: Planta de la cordillera argentino-chilena que se usa para curar el mal de puna, resfríos y dolores de muela. Cuenta Lerman que se prepara poniendo en un recipiente con agua unas hojas de chachacoma, cuando hierve vierten encima alcohol y lo encienden, agregan luego agua hirviendo y lo beben.
Chala: de choclo. Hojas que envuelven la mazorca del maíz. Frescas se usan para armar las humitas, secas para armar tamales.
Challar: acción de bendecir y agradecer con bebidas alcohólicas, elementos propios ya sean de ajuar de la casa o del trabajo.
Chalona: charqui de oveja, cabra o llama.
Chambao: vaso de asta.
Chamisa: (chamiza) leñita, charamusca.
Chanca
: Maíz para el locro. Frangollo grueso, también chancua.
Chancaca: tableta de miel a las que se dió un punto alto.
Chancao: plato consistente en maíz machacado con ají y grasa de llama u oveja.
Chancua: (chaúnca) grano de maíz pelado con que se prepara la mazamorra, también chanca.
Changüí: dar ventaja.
Chapeca: pelo suelto y largo, aunque también hace referencia a las trenzas mas o menos largas.
Chapino: animal cuyas pezuñas han crecido demasiado lo que impide un normal andar.
Charcón: animal flaco, enjuto.
Charqui: (quechua) carne seca salada.
Charquisillo: chatasca.
Chaquivil: chaqui: pies - vil: pueblo. Voz cacana que significa: pueblo del pie o al pie.
Chasqui: (quechua) corredor de a pie. Mensajero.
Chaya: fiesta del carnaval donde se rinde culto al dios Momo. Sinifica: mojar, rociar.
Ches-ches: (quechua) pelaje overo-rosillo.
Chicha: bebida alcohólica regional obtenida de la harina de maíz o de maní, fermentada y hervida.
Chifle: recipiente de asta vacuna usualmente empleado para contener bebidas.
Chiquero: corral para encerrar animales chicos.
Chiguada: hacer cinchar animales en distinto sentido.
Chinchulín: parte del intestino delgado del vacuno que se considera la achura más preciada. Su cocimiento justo requiere mucha ciencia.
Chinitiar: andar con las chinas, andar con mujeres.
Chipá: pan hecho con harina de maíz o mandioca.
Chipaco: pan de trigo partido, amasado con salmuera y chicharrones.
Chiquero: corral pequeño para hacienda chica, en especial chanchos y terneros.
Chirle: aguado, sin consistencia.
Chirlera: chicotera, azotera de las riendas.
Cholma: charqui de cordero.
Chúcaro:(quechua) caballo sin domar o bellaco.
Chucho: acceso de paludismo
Chulengo: guanaco de poca edad.
Chumbazo: disparo, balazo.
Chunca: pierna.
Chuncho:
 glaucidium nanum. pequeña lechuza cuyo canto anuncia desgracias.
Chuña: ave zancuda de unos 40 cm. de altura y color grisáceo, que se alimenta principalmente de insectos y alimañas, y habita en el norte del país.
Chuño: Papa secada de noche a la helada y de día al sol, que conserva sus valores nutritivos.
Churi: denominación para los niños por parte de los varones, las mujeres le dicen wawas o guaguas.
Churo: dispuesto, presumido, conquistador.
Chuspa: bolsa pequeña para guardar las hojas de coca.
Churrasco: carne de vaca, que puede ser asada.
Chuscha: pelo, cabello
Chuschudo: de pelo largo.
Chuy: (quechua) expresión de frío
Chuyo: (chuya, chullo/a). Poco espeso, aguachento.

Desaporque: quitar tierra a la raíz de la caña de azúcar.
Despiado: (despiao). animal con las patas resentidas de andar desherrado por terrenos duros.
Dereceras: derechos de cada contratante.
Donosa: mujer linda, agraciada.
Draj: bebida hecha a base de alcohol y agua azucarada, se usa contra el mal de altura.

Frangollo: Harina gruesa hecha con maíz morocho, pelado y triturado.


Gallero: que prepara o gusta de los gallos de riña.
Gasta: (quechua). (Aimogasta, Chicligasta, Timogasta, etc.) Pueblo, tierra.
Gofio: (hurpada). maíz tostado hecho polvo que se prepara con azúcar.
Gracias: palabra que se usa en las mateadas para decir que no se desea tomar más.
Guacanqui: (huakanki). palo cilíndrico que se coloca en la cabecera (gallina) del apero para dar más estabilidad al domador.
Guatana: (semiguatana). tiento que se pone a los potros en lugar del freno.
Guagtana: palo con que se golpea la caja.
Guaina: (huaina). en el litoral: jovencita.
Guaïvï: (guaraní). Anciana (literalmente: "que se parece a la tierra").
Gualapo: comida preparada con algarroba molida, maíz y agua.
Gualuncho: comida norteña. se remoja en agua un poco de algarroba molida; se cuela y se hace hervir; después se vuelve a colar, se hecha en otra olla donde se cocina frangollo de maíz. Es como una sopa dulce.
Guampa: (quechua) cuerno de ganado vacuno, lanar o caprino... asta, aspa.
Guano: (quechua) excremento.
Guagua: (quechua). Wawa o huahua. Denominación del niño por parte de las mujeres. Los  hombres le dicen churis.
Guarango: mal educado.
Guarapo: bebida fermentada hecha a base de miel y agua.
Guasca: (guazca) cualquier tira o tiento de cuero no muy pequeño y sin curtir. Por extensión se denomina al látigo.
Guaschalocro: guascha: solo, pobre, huérfano - locro: comida criolla. Locro pobre.
Guatiada: carne con cuero asada bajo tierra.
Guanaco: camélido del norte argentino.
Guasancho: (quechua). Animal de lomo golpeado. Espalda hundida, arqueada.
Guasú: ( guaraní). Grande, vendado.
Guayaca: bolsa o bolsita para guardar objetos que atraerán suerte.
Guayra: (quechua). (Huayra). viento.
Guayruro: semilla roja y negra de un árbol americano leguminoso denominado Guayra o Bucare, ejemplar de zonas tropicales, sirve para proteger del sol a los plantíos de café.
Güiles: chicos, criaturas.
Gurupa: (grupa). en el litoral es un rollo de ropa o ponchos que se lleva en los tientos. En el sur es cualquier objeto que se coloque bajo los pellones para armar el apero.
Gustador: hueso que se facilitaban las familias pobres para ser hervido en el locro y darle así más gusto.
  
Haipas: carretas de madera de gran resistencia.
Horco: cerro, montaña.
Huaca: enterratorio indígena.
Huahuita: (quechua) guagüita. niño/a, disminutivo de huahua.
Huankar: (huancar). (quechua) es la caja, también llamada
 hatun-tinya.
Huayra
 : viento.
Huayra Muyoj: huayra: viento - muyoj: redondo, cirular. Remolinos.
Huayra puca: (huirapuca). Viento colorado.
Huaza: menhires que se colocan en la entrada de las labranzas para protegerlas.
Huchillico: comida preparada a base de papas y carnes.
Humauaca: huma: cabeza - uaca: vaca. Cabeza de vaca o cabeza del ídolo.
Humita: comida de origen prehispánico preparada sobre la base de maíz blanco hervido y condimentado, cocido por pequeñas porciones individuales en envoltorios de chalas de choclo.
  
Ibatín: ribera del río que sale de la quebrada.
Ichu: (ichuna, ichupuca). Voz quechua que denomina a la paja usada para techar. Ichuna también denomina a la hoz.
Illa: Mama Illa o Quilla. La luna, deidad inca.
Illinchao: plato preparado con harina de maíz tostado, y se agrega ají, cebolla, pimienta y sal.
Imilla: (imillita). muchacha indígena. Según Solá, su edad oscila entre los 15 y 25 años.
Inca: nombre que se le daba al hijo del sol. Emperador.
Inchi: espina larga en función de clavo.
Inti: sol, dios sol de los incas.
Ishpa: orin, meado.
Ita: nombre del piojo de las aves de corral.
Ite: vete (verbo ir).
Itín:
 prosopis kuntzei. arbol llamado también Carandá, Jacarandá o Barba i' Tigre.
Ïvï:: (guaraní). Tierra.
Ïvïi: (guaraní). Humildad, (literalmente: "tierrita").
Ïvïrá: (guaraní). Arbol o madera (literalmente: "lo que será tierra").

Kala: llamada también Bruja. palmípedo cuyo canto es breve y estridente, a veces parece una carcajada.
Kalapurca: (calapurca) sopa espesa y picante, elaborada con caldo de chalona y maíz pelado aromatizado con hierba regional llamada chachacoma
Killpi: ceremonia de señalada de las llamas.
Koas: sahumerio de hierbas regionales utilizado en ceremonias rituales y curaciones

Lata i' pobre: piper tucumanun. planta que en el noroeste se usa para construir techos. Las ramas largas se usan en las picanas.
Lavatorio: acción de lavar ropas del difunto.
Lechiguana: himenóptero, especie de avispa melífera cuyas colmenas sujetan a árboles y arbustos como el camuatí.
Lechucear: hacer un daño o lanzar un maleficio.
Libes: (liwes). pequeñas boleadoras que se usan en el norte para pillar guanacos o vicuñas, estas últimas, la más de las veces terminan malheridas o muertas.
Llampi: médico o curandero.
Llica: (quechua) red o tejido.
LLocjke: amuleto para alejar malos espíritus, confeccionado con trenzados de hilos de lana.
LLicjta: (llicta, llipta, yista, yicta o yica) pasta de ceniza volcánica de gusto fuerte y salado usada para acompañar el acullico, como el bicarbonato.
 [M]
Maca: (macharse) emborracharse, embriagarse.
Machu: voz quechua que significa viejo, anciano.
Majano: chancho doméstico que se hizo salvaje, cimarrón.
Manca-fiesta: fiesta de la olla cocida, cuyo intercambio se realiza por trueque. Se realiza en el mes de octubre en La Quiaca.
Manchalá: nombre de tribu indígena.
Mansero: hombre que cuida animales, en especial vacunos y caballares. En algunas provincias, es el que conduce la mansera del arado.
Mañador: maneador, pieza de cuero para atar las "manos" del caballo a fin de evitar su desplazamiento.
Maradura: enfermedad de la piel.
Maroma: soga que une dos postes, se usa mucho para atar los reservados que serán jineteados.
Masaguagua: (masahuahua) es un niño de pan o quesillo que se ofrendan las comadres en el topamiento.
Matra: manta de lana gruesa que hace de sudadera. La usaron mucho los gauchos.
 Matrero deriva de matra, pues los gauchos andaban huyendo de la ley y durmiendo, a la intemperie sobre su matra.
Matungo: caballo inservible, por viejo o mañero.
Mayuato: zorrito de agua.
Mazamorra: comida hecha con maíz blanco pisado y cocido sin sal. Se come con leche y azúcar (en su forma más difundida) o salada.
Mbaipi: plato típico correntino que se prepara con choclos, carne fresca o charqui, grasa y pimienta.
Mbeyú: comida regional correntina preparada con almidón de mandioca y agua; también se le puede agregar leche, huevo y queso rallado.
Melgas: porciones de tierra que se cortan en los potreros o en las chacras, para iniciar las labores de la arada.
Mensú: peón de los yerbales misioneros.
Mingar: encargar.
Mingas: labranza de la siembra y cosecha, realizada al estilo incaico.
Mistura: papel picado usado en carnestolendas, de múltiples colores.
Mocchi: porción de maíz destinada a preparar la chicha muqueada.
Mondongo: intestino y panza de la vaca o del chancho, con el que se prepara, entre otras cosas, Picante de Panza y las mejores empanadas.
Mostrenco: (reyuno) animal sin dueño.
Muca: harina de maíz masticada con la que se preparaba la chicha muqueada.
Muña-muña: (xenopoma eugenoides) hierba del cerro sabor mentolado (se cree afrodisíaco).
Muquiar: (muquear) masticar el maíz para la fabricación de la chicha. Se mastica e impregna con saliva las tortas de maíz preparadas con tal objeto. Esta materia se depositaba en tinajones para su fermento. A la muqueada solían hacerla personas opas. La muquiada fue prohibida por insalubre.
  
Níño Rupa: (niño rhupa), lecho del niño, árbol de unos 10 metros de Misiones, Chaco, Formosa y Tucumán.
Nío
: subarbusto de menos de 1 metro de alto, muy venenoso.
Noque
: balde de cuero crudo.

Ñacar: mal que causa un animal involuntariamente a la persona que lo maltrata.
Ñajchero: poncho pequeño que según O. Di Lullo sólo llega hasta las costillas falsas (ñajehas, ñascha o ñaschita).
Ñambi: caballar con las orejas caídas.
Ñandú: (guaraní). Literalmente es "ruido y huir".
Ñandutí: (guaraní). nombre de una araña blanca. Tejido primoroso realizado en Formosa y Corrientes.
Ñascha: (ñaschita). achura vacuna de las falsas costillas, buena para el asado.
Ñaupa: antiguo, viejo.
Ñato: (quechua) de nariz pequeña o sin ella.
Ñusta: niña, joven.

Ochar: ladrar de determinada manera.
Ojota: (quichua). de ushuta o uxuta. sandalia de cuero o filamento vegetal.
Opa: persona de pocas luces, lela.
Orejano: sin marca (quemadura en el cuero) o señal (corte de la oreja con forma característica del propietario)
Orko: (quichua). también horco: cerro.
Paaj: enfermedad de la piel ocasionada por un principio del quebracho y que en Santiago del Estero atribuyen al poder maléfico del árbol, lo estudió Orestes Di Lullo.
Pacote: charqui de excelente calidad.
Pachamama: madre tierra.
Pachamamac: sol, deidad mitológica incaica, Inti.
Paí luchi: (paí lochï) personaje de cuentos populares de noreste argentino.
Paila: gran olla de cobre utilizada para la cocina.
Pallana: juego infantil con piedras pequeñas.
Pallira: mujer obrera minera que a fuerza de golpes selecciona minerales.
Pampa: llanura, suelo, llano.
Paschar: acción de poner algo boca abajo.
Pashquil: (pachiquil) rodete de trapo que las mujeres colocan en sus cabezas y en el que apoyan cestos, canastos, etc.
Pata i' cabra: (yerbiau) mate cocido con alcohol de tomar (96º).
Pata i' lana: hombre que entra sigilosamente a una casa y posee a la mujer sin que se de cuenta el marido o compañero de aquélla.
Pataska: guiso picante, de maíz pelado con charqui y verdeo.
Patay: (quechua) especie de pan hecho con harina de algarroba.
Patón: Llajtay, que cuida los animales del monte.
Payuca: (payucano) persona proveniente de tierra adentro, campesino, hombre de la tierra.
Pecana: mortero de piedra. Serrano comenta que deriva de pecaña, voz cacana que significa
 molino.
Pella: grasa sacada del matambre del vacuno. De 5 kgs. de grasa sin derretir se saca el chicharrón y quedan aproximadamente 2 kgs. de grasa derretida.
Peludo: especie de quirquincho, animal mamífero desdentado recubierto por una caparazón articulada. También se usa por borrachera.
Pichana: (heterothalamus spartoides) arbusto de ramas flexibles, llamado jarrilla que se usa para hacer escobas rústicas o pichanas.
Pichanilla: (neosparton ophedroide) arbusto que en el Noroeste Argentino se usa para formar aleros de ranchos, pichanas, pirguas, tipiles, etc.
Pihuelo: parte posterior de la espuela que sostiene la rodaja.
Pije: avispa colorada (tipo balapuca).
Pilpinto: mariposa pequeña.
Piraña: (guaraní). Literalmente "pez y huir".
Pirca:
 pared o muralla de piedra.
Pircana: piedra o laja con que se tapa la olla.
Piri: alimento preparado con trigo tostado, molido en la pecana, que luego se cocina igual que el sanco.
Pirón: plato correntino y entrerriano hecho con el caldo gordo, cebolla frita y fariña.
Pirua: (pirhua) depósito comestible del Chaco Santiagueño construido con ramas y muy bajo que se destina para almacenar algarroba.
Pisingallo: variedad de maíz que se usa para hacer pororó (pochoclo).
Pokoipacha: fiesta de la algarrobiada.
Popi: (guaraní) mandioca seca.
Pororó: (guaraní) significa ruido, estruendo. Abatí pororó significa reventó tostándose. Es la roseta de maíz hecha con el maíz pisingallo.
Potro crudo: animal arisco, redomón.
Potú: vivienda humilde del altiplano puneño. Más básico que el rancho, con paredes de pirca y techo de laja.
Poyo: cama de adobes situada en un ángulo de la casa. Se ve en la puna.
Pucha: exclamación de decepción o fracaso.
Punco: puerta
Punteao: se dice del que ha comenzado a emborracharse sin estarlo del todo: picado.
Puskca: huso o rueca de las hilanderas nativas de la Puna.
Puyo: frazada aborigen.
Puyones: espolones de acero que se ponen a los gallos de riña.

Quellusisa: (quechua) flores amarillas.
Queñoa: (quechua) queñua. Arbol de los cerros, pequeño y retorcido de la familia de las rosáceas.
Quepi: envoltorio de cosas, atado en tela o rebozo, que los nativos portan en la espalda y sobre los hombros.
Quillango: manta que se hace con piel de guanaco.
Quimil: cactácea muy semejante a la tuna. Se usa para curar picadura de víboras venenosas.
Quincha: (quechua), quincho: pared o techo confeccionado con atados de cañas, ramas y/o paja, que puede recubrirse de barro.
Quirquincho bola: pequeño mamífero desdentado cubierto de una caparazón articulada que dobla en caso de peligro formando su cuerpo una bola, protegiendo así las patas y la vulnerable zona ventral.

Rabicano: caballar con unas pocas cerdas blancas en la cola.
Rabón: animal que tiene la cola más corta o sin cola. En el truco es el pie.
Raco: expansión, firmamento o vista.
Ramear: (ramiar), arrastrar. Proviene de arrastrar ramas.
Randa: tejido primoroso que se hace en Tucumán, en especial en Simoca.
Recular: retroceder.
Refusilo: relámpago, también refosilo o rejusilo.
Repulgue: doblar los bordes de la masa de la empanada, a la forma de columnas torsas para evitar que se salga el picadillo o relleno.
Retobar: forrar con cuero crudo mojado, que al secarse ajusta perfectamente. Alguna vez se usó como suplicio para los delincuentes que se dejaban al sol y morían indefectiblemente.
Requinto: instrumento parecido a la guitarra pero más pequeño.
Reyuno: antiguamente: caballo del rey, luego mostrenco. Más tarde caballo del estado o
 patrio perteneciente al Ejército. Para señalarlo se le marca una oreja.
Rococo: sapo de agua de gran tamaño.
Ropeguá: (guaraní). Familia
Rosario Quilla: mes de las calamidades correspondiente a Octubre.
Rosillo: caballo o vacuno cuyos pelos son rojos y blancos uniformemente distribuidos.
Rumi: piedra.
Runa: hombre primitivo de la puna. 
  
Sacha: medio, casi entero, falso.
Sacha cabra: corzuela.
Sancochar: mezclar. Hacer algo a la ligera sin orden ni prolijidad.
Sejrana: pequeño manojo de ramas secas, confeccionado con pajas especiales de la zona de los valles.
Shalacos: habitantes ribereños del río Salado, Santiago del Estero.
Simbar: sellar las partes de la masa de las empanadas dobladas sobre si mismo. Sellar repulgue.
Simbolar: gramínea difundida en el norte argentino.
Simiguatana: lonja de cuero que se pone al potro en lugar de freno.
Soba: paliza.
Sotreta: caballo mañero, mal enseñado. Por extensión a las personas.
Suchi: granitos o barritos que salen en la cara.
Sulco: (shulco, sulca, shulca) el hijo menor.
Sullo: animal no nacido. Feto. Criatura abortada, muerta.
Suncho: arbusto del género de las
 papaveráceas de flores amarillas. Cerco que sirve para sujetar y ligar los palos del corral.
Supay: zupay. diablo.
Suri: (quechua), ñandú (guaraní), avestruz americano.
  
Tacanas: perforaciones de las rocas hechas por los índigenas. Morteros para moler granos.
Taco: algarrobo y sus frutos.
Tacurú: (guaraní) en Misiones y Corrientes se designa a la tierra colorada. Por extensión, a los Tacurú-pucú: hormigueros que pueden ser desde 10 cm. a 4 metros.
Tafí: hermoso.
Tala: arbusto de poca altura y espinoso.
Talanquera: (tranquera) portalones de palos corredizos y en forma de X y con un travesaño (Rodríguez Demoizi).
Talero: rebenque de hoja ancha y corta y de mango grueso. Se usa en la jineteada.
Tambo: lugar de parada, de descanso. Aposento de hombres y de príncipes.
Tapia: varias acepciones, como mal agüero (desgracia) - cerco, pared.
Tapichi: en Entre Ríos: ternero nonato.
Taruca: corzuela, ciervo o venado.
Tata: (quechua) padre, viejo, abuelo.
Tatá: (guaraní). Fuego, piedra contra piedra.
Tatacuá: (guaraní) voz que designa al horno.
Tata-hujá: mulánima en la región misionera.
Tatusear: entre mateadores: el movimiento que se de da a la cebadura con la bombilla.
Temar: cavilar. También: porfiar, insistir con tenacidad.
Teque: guanaquito, vicuñita.
Tereré: yerbamate mezclada con agua fría.
Tijtinchas: mazorcas de maíz capia seco, hervidas en agua hasta que los granos se abran.
Tincunaco: (tinkunaku) encuentro o topamiento.
Tiricia: enfermedad espiritual en niños; dolor del alma, nostalgia.
Tisar: cardar lana para el hilado.
Tistincho: comida especial que se prepara la víspera de San Santiago, con patas de cordero o de vaca, panza, maíz, habas, repollo, col, cabeza de cordero, etc..
Tlalac: entre los calchaquíes, dios de las aguas..
Tol: deporte violento parecido al hockey que practican los niños Tobas desde épocas precolombinas.
Topamiento: ceremonia del Noroeste argentino que se celebra los dos jueves anteriores a los festejos del carnaval. El primer jueves es para los compadres y el segundo para las comadres.
Torcaza: (columbina picul) torcacita, tórtola o urpilla. Paloma pequeña de color gris plomo, muy menuda.
Torido: ladrido de perro, viene de torear.
Toruno: animal castrado de un sólo testículo, también al castrado después de los cinco años.
Torido: ladrido de perro, viene de torear.
Torzal: tira de cuero crudo que se lonjea y tuerce, se usa mucho de cabresto (cabestro).
Tramojo: (trabanco) horqueta que se coloca a los vacunos en el pescuezo para evitar que pasen a través de los alambrados.
Trompezar: tropezar.
Tuco: pelaje oscuro del animal, casi azulado. También la luciérnaga, cocuyo o tucu-tucu.
Tullma: largo hilado multicolor de lana, en cuyos extremos se colocan borlas o pompones. Las nativas de la puna usan este elemento para asegurar las trenzas del pelo.
Tulpo: comida hecha a base de harina de maíz cocida en agua, a la que se le agrega grasa de oveja y sal. Los días festivos se la mejora agragándole "chalona" (charqui de oveja, cabra o llama) y un poco de ají molido.
Tuna: planta cactácea, espinosa, que da un fruto comestible del mismo nombre, también llamado "higo de tuna".
Tuquita: arbusto, planta pequeña.
Turú: corneta construída con cuerno de vacuno y que tiene un sonido muy agudo y fuerte.
Tushpo: sopa de pescado mezclada con harina de trigo.
Tuy: expresión de calor.

Ucucha: ratón, laucha.
Ucumar: animal robusto y peludo de las zonas de pedemonte. Viene de oso.
Ulpo: (ullpada, urpada) harina de maíz mezclada con harina de algarroba desleídas en un chambao con agua..
Umucutí: (quechua) lagarto del género
 Liolemus, especie Boulengeri que vive en gran parte del país.
Uncaca: sanguijuela que habita en lagunas y estanques. Lombriz de tierra.
Uñero: uña, garra.
Upa: levantar, subir. Además como interjección cuando alguien está en una dificultad difícil de vencer.
Uptar: agregado de añapa a la aloja agria (agua muerta) para hacerla fermentar nuevamente.
Urpila: (urpilla) menor de las palomas silvestres.
Usa: piojo.
Usamico: comepiojo, mamboretá, mantis religiosa.
Usapuca: arácnido muy pequeño.
Ushuta: (quechua) sandalia.
Uspallata: tierra o pueblo en cenizas.
Uturunco: hombre tigre.
Ututu: lagartija

Vallisto: (vallista) hombre de los valles.
Velai: (velay) véalo.
Verijear: ponerse el lazo a la altura de la entrepierna o verija para hacer fuerza y sujetar el animal enlazado. Lastimar al caballo en las verijas con la cincha.
Vicuña: camélido del norte argentino, parecido al guanaco y a la llama.
Vincha: faja para apretar los cabellos.
Vinchuca: insecto de hábitos nocturnos que se alimenta de sangre; frecuentemente transmite los bacilos del Mal de Chagas. Habita preferentemente en techos y paredes de quincha.
Vipos: pez de los ríos del norte argentino.
Virucho: vampiro que chupa sangre de los animales.
Vizcacha: gran roedor parecido a la liebre o al conejo.
 [Y]
Yaco: (yacu) agua, aguada, manantial.
Yaguana: olla que se usa para hervir leche.
Yaguané: zorrino, mofeta, pelaje de vacas y caballos con franjas blancas a ambos lados del cogote y cuerpo.
Yakaré, yacaré: (guaraní). Literalmente "sobre el agua nada más que la cabeza".
Yapa: (quechua) Ñapa. Dar más, añadir.
Yaporá: alimento correntino preparado a base de maíz, charqui, mandioca, batata y porotos.
Yaraví: canción melancólica indígena.
Yareta: (Azorella yareta) Llareta. Planta de las altas montañas usada para leña.
Yasï: del guaraní. Nuestra madre, luna, mes.
Yawar: sangre, parentesco, linaje.
Yerbiao: (yerbiau, yerbiado) mate cocido con alcohol de tomar (96º).
Yerutí: paloma silvestre que vive de a pares en la selva y naranjales. Muy mansa.
Yocavil: lugar del cerro.
Yuchán: palo borracho, árbol de la familia de las bombaceas.
Yupanqui: gran señor.
Yuro: vasija para almacenar líquidos y especialmente para servir chicha o aloja.
Yurupïté: (guaraní). Beso, viene de yurú: boca y pité: chupar.
Yuta: perdiz. Sin cola. No concurrir a un lugar. Carro maderero (zorra).
Yuto: (quechua) sin cola.
Yuyo: hierbas silvestres.



Zanco: (sanco) otra de las formas de hacerlo es con harina de maíz tostado con "bagre gordo", sal, comino y cebolla.
Zareco: locro hecho de harina de maíz tostado.
Zupay: el diablo.

miércoles, 26 de noviembre de 2014

BALDERRAMA y La ANTIBALDERRAMA

Las otras noches, buscando rarezas, encontré la siguiente que me pareció muy linda: La Antibalderrama.
Primero, claro está y copiando a mi querido amigo (en realidad casi hermano) Rubén Giménez voy a tratar de contarles la historia de Balderrama.
Cuenta la leyenda (en realidad dice Giménez, estudioso como pocos del anecdotario folklórico) que el Barba Castilla y el "Cuchi" Leguizamón, ya no tenían lugares donde ir a "festejar" cualquier acontecimiento (brindaban hasta cuando el "bondi" llegaba a horario o se atrasaba).
La cosa es que uno de los dos (como dice la zamba "Recordánte", "es el vino que me engaña otra vez")  encontró un lugar en las, en ese entonces, "afueras" de Salta, donde podían ir a chupar y farrear.
Era lejos, a orillitas de un canal.
Debemos tener presente que ya no les fiaban en ningún lugar.
Lo cierto, o lo que creo tal, es que el dúo Leguizamón - Castilla decidió ir a probar suerte a ese lugar.
Cantaron, chuparon, chuparon, cantaron y alterando el orden podría escribir muchas frases similares y tediosas, hasta que llegó el momento tan temido: PAGAR LA CUENTA.
Cuando asomaba el "lucero del alba" el Cuchi pidió la cuenta.
Deben tener presente que en ese entonces la DGI - hoy AFIP no estaba omnipresente en todos nuestros actos)" .
Don Balderrama les trajo la cuenta, en un papel cualquiera.
El Cuchi le dijo entonces al Barba, dando vuelta el papel: escribite algo.
En ese momento, Manuel J. escribió la letra.
El Cuchi, ahí no más, le puso música.
Y lo llamó al dueño.
"Balderramita" ahí tenés el pago y tené en cuenta que te hemos pagado con creces.
Tengan en cuenta el estribillo:"DONDE IREMOS A PARAR SI SE APAGA BALDERRAMA", YA NOS LES QUEDABA LUGAR PARA CHUPAR DE ARRIBA"
Y el Cuchi le dijo: NO TE QUEJES QUE TE HEMOS PAGADO CON CRECES!!!
Este es un vulgar resumen de la historia de la zamba, que inmortalizara entre otros el TURCO CAFRUNE.
Y ahora la historia de la ANTIBALDERRAMA.
Lo siguiente ha sido extraído de: http://www.calchaquimix.com.ar/Balderrama-la-otra-historia.html

“Balderrama”, la otra historia...

No es para quitarle sus méritos a lo que se convirtió en el “templo del folclor de Salta”, gracias a la famosa zamba compuesta por Leguizamón y Castilla. Pero el "Boliche Balderrama" que hoy ostenta ese nombre sacramental para nuestro folclore, tiene otra historia que muy pocos conocen. Un disgusto de los autores surgido a poco de haber sido compuesta, tras la muerte del papá de los hermanos Balderrama y que devino en el arrepentimiento de los autores originales de haber compuesto la hoy tan popular zamba.

Un éxito a pesar del Cuchi y Castilla

Esta otra versión (ratificada irónicamente por el propio Cuchi) se conocía por algunas voces indiscretas del ámbito del folclor salteño, y que dejó también trascender también uno de los hijos del Cuchi Leguizamón. El hecho es que había cierta divergencia irreconciliable con los hermanos Celestino y el recién fallecido Juan Balderrama, que incluso lo confirma un video que se puede encontrar en You Tube (ver abajo), de un multitudinario recital de Isella con el propio Cuchi.
Sobre el escenario Cesar Isella, que como previa condición del Cuchi para tocar en el piano y cantar juntos “Balderrama”, le tenía que dar el pase al genial autor de la música para que cuente “una sustanciosa historia” no conocida sobre lo que pasó posterior a la composición de la zamba.
“Resulta que sobre la zamba de Balderrama –cuenta el Cuchi con su acostumbrado histrionismo- el otro día me encuentro con una vieja que me pregunta: ¿Dígame a esos gordos siniestro Ud. le ha hecho una zamba? Nooo, señora como se le ocurre. Yo li ‘hecho al Tata de estos collas, que era muy buena persona. El no tiene la culpa que le hayan salido estos gordos que son capaces de comerse el techo (risas). A tal punto que los vive castigando a los turistas, causando la antipatía de todo el mundo”.
Con su extraordinario sarcasmo sobre el escenario sigue contando a la atenta platea que festeja sus dichos. El cuchi prosigue: “Entonces vino otro amigo y me dice: bueno es necesario que hagamos algo con Balderrama. ¿Y que querés que hagamos le pregunto?: “La anti- Balderrama” responde. Eeehhhhhh. “Bueno ahí le dejo una copla…” me dice y se va.
La copla decía: “Yo lo he visto a Balderrama/ en su boliche a deshora,/ cantándole al carnaval/ con caja registradora…” Risas del público. El Cuchi pone sus manos en el piano toca la zamba, y vuelta de hoja al episodio.
Final revelador de una irónica anécdota que luego se supo utilizó el Cuchi, antes de poner sus manos en el piano para interpretar la zamba con Cesar Isella, para mostrar su disgusto por haber compuesto esa zamba. Este hecho muestra y confirma que existía un verdadero desencuentro y posterior arrepentimiento que habría surgido cuando los hermanos Balderrama se hicieron cargo de otrora “Boliche” y no le perdonaban ni un céntimo las deudas en comidas que tenían Manuel, el Cuchi y sus amigos trashumantes.
Con el paso de los años, a pesar de la fama que logró la peña como negocio por la histórica zamba, se sabe que nunca, hasta la muerte del Cuchi, existió diálogo con los hermanos Balderrama. Esta es la otra historia que poco se conoce sobre el “Boliche Balderrama” se convirtió en el Templo del Folclor de Salta de todos los tiempos, aun a pesar del Cuchi Leguizamón y Manuel J. Castilla.
Aquí el video muestra el momento revelador con el relato del Cuchi y el canto de Isella. Además otras dos versiones de "Balderrama" de Jorge Cafrune y la gran Mercedes Sosa, como tres "joyitas" históricas de nuestra música popular.
  • José Acho, periodista.
    info@calchaquimix.com.ar.
  • EL VIDEO LO PUEDEN VER EN EL SIGUIENTE LINK:
  •  http://www.calchaquimix.com.ar/Balderrama-la-otra-historia.html

martes, 25 de noviembre de 2014

Cumpliendo más encargos

Volviendo al ruedo deseo cumplir pedidos.
En el chat me pidieron que indicara el nombre de Polo Román, ese "Chalchalero" inmenso.
El nombre completo de Polo es EDUARDO POLO ROMAN GORENA.
Polo es su segundo nombre. No su apodo.
Hay una anécdota graciosa.
Estando con Mirta Legrand, la coqueta Chiquita le preguntó también cuál era su verdadero nombre.
Y Polito, pudiendo contener la sonrisa y con la simpatía que lo caracteriza, le contestó que ese era su nombre.
Nacido en Cafayate, un 7 de marzo de 19... (mi amigo Polo no me perdonaría que revelara su año de nacimiento) jajaja. Pero este mozuelo debutó con mis querido Chalchas un 4 de enero de 1965 en la Ciudad de Mar del Plata, lugar donde actualmente reside.
Exquisito bombisto, manejador sin igual de las pausas del golpe, dotado de una sin igual segunda voz, reemplazó a uno de los fundadores del grupo más grande que dio el folklore argentino; Víctor José Zambrano.
Actualmente está deleitando al público argentino y del mundo, en un dúo impresionante con Ricardo Francisco Figueroa ("PANCHO") en un espectáculo que se denomina "SE VA LA SEGUNDA" y que nos traen a la memoria y al corazón uno de los grandes dúos de LOS CHALCHALEROS.
 Respecto de los HERMANOS CUESTA, y para ahorrales su búsqueda, transcribo a continuación lo que nos cuenta Wikipedia al respecto.
Reconocido duo folclórico de Entre Ríos, Argentina, integrado por Néstor Esteban Cuestas (17 de agosto de 1944) y Rubén Rodolfo Cuestas (7 de febrero de 1942).
Desde pequeños, observando a músicos en reuniones familiares, comenzaron a interesarse por la música. Rubén, desde niño, silbaba imitando el sonido de los pájaros y con el tiempo llegó a perfeccionar esa técnica que ha hecho tan particular al conjunto.
En su adolescencia formaron parte del coro de la Asociación Verdiana y del Coro de Cámara. Siguiendo su vocación forman un dúo al que llamaron "Los Baqueanos", así empiezan a actuar en diferentes lugares y se van ganando al público de su provincia.
Por las noches, Rubén concurría a una escuela de Artes Visuales, donde conoció al profesor Rubén Martínez Solís, más conocido como Don Linares Cardozo, que sería el maestro y guía para ambos.
En 1964 lograron ir al festival de Cosquín, donde obtuvieron una mención especial, ya que no existía premio para dúos. Rápidamente fueron invitados a compartir escenarios con reconocidos intérpretes del momento, como Margarita Palacios y Jorge Cafrune. Con un bombo y una guitarra a cuestas, llegaron a Buenos Aires en 1967, llevando un estilo nuevo para esa época, en que el folklore argentino pasaba por uno de sus momentos dorados. Allí debutaron en los desaparecidos programas "Patio de Tango" y "La Querencia", con gran éxito.
Ya con el nombre de “Los Hermanos Cuestas”, comenzaron una creciente carrera con incontables presentaciones en radio, teatro, cine y televisión. En 1972, apadrinados por Florencio López, volvieron a la Plaza Próspero Molina, de Cosquín, donde tras una interminable ovación se convirtieron en “Ganadores del Pre Cosquín”. Esto les posibilitó participar en el festival mayor de ese año, y apenas en la segunda luna fueron consagrados “Revelación Cosquín 1972”.
Ese reconocimiento abrió paso a una brillante trayectoria a nivel nacional e internacional, que -entre otras cosas- los llevó a participar en dos películas argentinas: "Los gauchos judíos" y "Mire que lindo mi país paisano". Han grabado numerosas canciones, propias y de poetas y autores de la talla de Linares Cardozo, Víctor Velázquez, Jorge Méndez, Santos Tala, Juan Carlos Mondragón y Carlos Santamaría entre otros.
Entre su repertorio más conocido se pueden mencionar temas como “Juan del Gualeyán”, “Soy entrerriano”, “Peoncito de estancia”, “Canción de Puerto Sánchez”, “Coplas felicianeras”, “Ojitos color del tiempo” y “El taca taca del motor”.

Repercusión[editar]

La intromisión de la chamarrita en el contexto musical argentino de la mano de los hermanos Cuestas tuvo una fuerte significatividad para la enorme colonia de entrerrianos que entre los '50 y '60 se radicaron en el conurbano bonaerense, quienes en buena medida constituyeron el primer gran público que los Cuestas tuvieron fuera de la provincia, y al que le brindaron un incuestionable anclaje musical con su tierra natal, cosa que hasta ese momento no tenían.
A diferencia de los emigrados de otras provincias, los entrerrianos no tenían un ritmo que los identificara claramente, como el chamamé con los correntinos, la cueca con los cuyanos, la milonga con los bonaerenses y sureños, la zamba con quienes provenían del norte... La chamarrita le brindó justamente esa identificación, al punto que a mediados de los '70 era prácticamente imposible ir, en el gran Buenos Aires o en la Capital Federal, a la casa de un entrerriano y no encontrar un disco de Los Hermanos Cuestas.
Si bien los Cuestas no fueron los primeros grandes cultores de la chamarrita, fueron - lejos- los de mayor trascendencia. Al respecto, Rubén Cuestas suele comentar que no sólo tuvo que ver con la calidad artística del dúo -ya que hubo otros intérpretes, como Linares Cardoso y Santos Tala, de calidad incuestionable-, sino también con la imagen que brindaba en esa época, siempre de traje, lo que le abrió puertas que otros artistas encontraron cerradas.

Discografía[editar]

  • El canto de los pájaros1972
  • De Entre Ríos al País1973
  • Canto a Entre Ríos1974 (Los Hermanos Cuestas interpretan a Linares Cardozo, con Orquesta Sinfónica y Coro Asociación Verdiana de Entre Ríos. Dirección: Osvaldo Requena. Editado en España, Italia, Estados Unidos y Japón.)
  • Nacidos en Entre Ríos1976
  • Invitación al vuelo1977
  • Sonidos de la tierra1979
  • Entrerriano y de a caballo1980
  • El árbol de los pájaros1981
  • Los 10 años de Los Hermanos Cuestas1982
  • Sonidos de mi tierra1983 (Con el Coro Municipal de Concepción del Uruguay y Orquesta de Cámara Ciudad de Paraná. Disco de Oro y Platino.)
  • Concierto Virginal1984
  • Ídolos de Entre Ríos al país1985
  • Del cantar entre dos ríos1990 (Con Los Musiqueros Entrerrianos y Coro de Niños de Valle María, Diamante.)

Premios/Reconocimientos[editar]

  • Disco de Oro
  • Disco de Platino
  • "Racimo de Oro" en Mendoza
  • "Ñandú de Oro" en Chile
  • "Charrúa de Oro" en la República Oriental del Uruguay
  • "Discepolín de Oro"
  • "Premio Prensario"
  • "Premio Nacional de SADAIC 1994"
  • "Premio Cóndor"
  • Declarados "Ciudadanos Destacados" por el Honorable Concejo Deliberante de su ciudad, el 14 de enero de 1993.

MAS SOBRE ANGELICA

Estimados:
Después de una larga ausencia, sigo con la convicción de seguir divulgando "anécdotas" de nuestro querido folklore.
A su vez, voy a cumplir con una deuda pendiente.
Esta deuda se remonta al 3 de febrero de 2014.
Ese día recibí un mail que nunca transcribí.
Ha llegado el momento de hacerlo.
Espero que sea de vuestro interés-
Con el cariño de siempre.
Carlitos

Señor
 es
La Raíz de mi Canto
 
D
ecidí
 escribirles y
 enviarle
s
 esta información y foto
que
 
le
 s
 puede llegar a interesar 
publicar en su sitio dado que se trata nada más y nada menos
 ,
sobre el lugar donde falleció 
"Angelica"
 , la musa
 
inspiradora de Roberto Cambaré para su canción
ANGELICA que todos los que apreciamos el folklore  conocemos y que me conmovió al saberlo , el triste y dramático final de Angélica , al morir en el año 1958 víctima de un rayo en el campo , junto a su caballo , lugar este donde podemos ver en la foto , y fue este trágico accidente cerca del pueblo de Adelia María en el sur de Córdoba , y donde fue tomada esta foto con el recordatorio y homenaje a Angélica .
( Muy cerquita del pueblo donde yo
 , la que les escribe,
 soy nacida General Levalle , Córdoba )
 
Envio a Uds. esta información , ya que Uds. pueden divulgar y hacer conocer esto y que l
as personas que admiran la canción a Angélica, van a valorar de saber , aunque fue un triste final para Angelica .
 
Muchas gracias por la divulgación que puedan hacer de esta información , y que es el simple homenaje que
 
también podemos hacer nosotros a la que fue una verdadera heroína ( al morir por un rayo ) y musa inspiradora de la hermosa canción que
 
tantas veces cantamos y nos deleitó su autor Roberto Cambaré ...
 
Ver foto abajo
y le traduzco lo que dice la placa metálica sobre la cruz , ya que la letra está muy chiquita  
 
La 
Placa metálica
 sobre la cruz, 
dice: " El 5 de Febrero de 1958 aquí murieron víctimas de un rayo Angélica Burg Suárez y su caballo . Tenía 19 años . Hoy a los 50 años de la tragedia ( 2008 ) en su homenaje , reponemos con el corazón de hierro de la anterior , con
 e
sta cruz. En esto tiene
n
 que ver sus hermanos y sobrinos y " el chamamecero cordobés " ( tal lo que dice la placa metálica )
 
 
Muchas gracias nuevamente y saludo atentamente , 
Sra. Elisa Boggio , y esta foto fue publicada en Facebook por vecinos del lugar donde se encuentra este recordatorio a la trágica muerte de Angélica ( y muy cercano al pueblo donde yo nací )

 
Recordatorio dedicado a Angélica Burg, inspiradora de la zamba de Roberto Cambaré, en cercanías de Adelia María (Cordoba) .Aquí murió victima de un rayo en 1958 . Angélica,cuyo nombre recorrió el mundo, era de Pavín. —
Imágenes integradas 1